Θεατρικό Αναλόγιο «Πάθη και Ανάσταση» στο Μουσείο Βυζαντινού Πολιτισμού.
Ο ποιητής, όποιος κι αν ήταν (σύμφωνα με κάποιους μελετητές είναι ο Γρηγόριος ο Ναζιανζηνός), το έγραψε για ανάγνωση και όχι για θεατρική παράσταση. Καμιά προσπάθεια δεν έκανε και ούτε θέλησε να κάνει για σκηνικό στήσιμο, για σκηνική οικονομία. Από τους 2.632 στίχους του αρχικού κειμένου κρατήσαμε τους 824 που θεωρήσαμε ότι είναι χαρακτηριστικοί, προσπαθώντας να μην αλλοιώσουμε την ενότητα, το ύφος και το πνεύμα του έργου, το ήθος και τη διαχρονική συγκίνηση που εκπέμπει. Επιδιώξαμε να δώσουμε ένα νέο, επίκαιρο νόημα και να αναδείξουμε το διαχρονικό χαρακτήρα του, την αρετή και το ήθος που το διατρέχουν.
Ταυτότητα Παράστασης
Μετάφραση: Θρασύβουλος Σταύρου (1886-1979)
Επεξεργασία κειμένου: Λίλια Λύτρα
Σκηνοθετική επιμέλεια: Λίλια Λύτρα
Σκηνικά-Κοστούμια: Σύνθια Γεροθανασίου
Μουσική: Γιάννης Χρήστου (1926-1970)
Ηλεκτρονική επεξεργασία κειμένου: Μαρία Παπανικολάου
Επιμέλεια Μουσικής: Βάσω Φλωρίδη
Δημιουργία έντυπου υλικού: Θωμάς Κατσάνας
Αναγνώστες
Μητέρα: Τασούλα Χατζηαστερίου
Χορός: Μαρία Λίτσιου
Μαντατοφόρος: Μαρία Παπανικολάου
Γιος: Μάρκος Σιδηρόπουλος
Νέος: Γιάννης Γαρυφάλλου
Γυναίκα: Καίτη Περχανίδου
Άγγελος: Βάσω Γκατζιάκη
Φύλακας: Χαράλαμπος Βουγιούκας
Κυβερνήτης: Γιώργος Καψάλης
Ηγεμόνας: Χρήστος Αντωνιάδης
Χώρος: Μουσείο Βυζαντινού Πολιτισμού, Αμφιθέατρο “Στέφανος Δραγούμης” (Λεωφόρος Στρατού 2 – Θεσσαλονίκη)
Ελεύθερη Είσοδος
Φωτογραφικό υλικό